Welcome Guest! To enable all features please Login or Register.

Notification

Icon
Error

4 Pages«<234
Options
View
Go to last post Go to first unread
NNT  
#61 Posted : Monday, February 19, 2007 10:40:55 AM(UTC)
NNT

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 3/24/2011(UTC)
Posts: 7,361
Man
Location: USA

Thanks: 2322 times
Was thanked: 4591 time(s) in 2316 post(s)
Đồng trụ chí kim đài dĩ lục (Chu Do Kiếm) Quần thoa đương thế sử kỳ thanh (TVB)

Kính bác TVB,
Đầu năm khai bút, bác dán lên vế đối chữ Hán thật hay, vậy mà bác cứ nhún nhường nói Hán của bác còn hẹp, thô thiển !

Kính chào tái ngộ cụ Tiên Chỉ toquoc,
Thấm thoát thế mà đã 2 năm, sau năm con Khỉ cụ và bác TVB rời Làng, bác TVB lặn lội đi biên giới Việt-Trung cả năm trời để coi xem đám Ba Đình Hà Nội dâng Trung Cộng bao nhiêu ki lô mét vuông đất Tổ, còn cụ thì biến mất tăm cho tới 29, 30 Tết nầy tui mới biết trong suốt 2 năm qua cụ thường trực ở vườn hoa Mai Xuân Thương. Cụ tới vườn hoa nầy không phải đi ngắm hoa, kiếm hoa hay hái hoa gì hết mà để quan sát cũng như nhập với những người dân tới biểu tình, khiếu kiện, hạch tội đám cường hào ác bá cướp nhà, cướp đất, cướp ruộng nương của họ !
Tui không có gan tháp tùng cụ qua bển nhưng hàng ngày lên Internet đọc tin hàng vạn dân oan đã liều mạng nổi lên khiếu kiện khắp nước, từ Cà Mâu tới Lào Kay, Bắc Cạn, từ 2 năm Dậu, Tuất qua năm Hợi nầy, dầu có bị đánh đập bắt nhốt, cướp hết mùng mền chiếu gối. Ở xa quê hương nhưng lòng tui thì rất gần với bà con quốc nội nhứt là những bà con bị bạo quyền áp bức bóc lột. Tui thật căm tức bọn chó ghẻ.
Tức cánh sanh tình, tui nghĩ ra 1 vế đối nôm na như thế nầy và tha thiết xin cụ Tiên và quí cụ trong làng phóng cho ít vế đối lại để tui treo trong nhà :
Cuống cà , chó chui gầm chạn, bị nọc ra hạch
Kính cám ơn quí cụ trước !
Việt Nam Cộng Hòa  
#62 Posted : Tuesday, February 20, 2007 1:28:30 AM(UTC)
Việt Nam Cộng Hòa

Rank: Member

Groups: Registered
Joined: 5/1/2011(UTC)
Posts: 11,453

Was thanked: 13 time(s) in 11 post(s)
quote:
Originally posted by TVB
2- Để đối câu " Đồng trụ chí kim đài dĩ lục" mà không để bị nhục quốc thể, hay đối găng quá như câu "Đằng giang tự cổ huyết do hồng" đến độ bị giết, Tvb lạm nghĩ là lấy chuyện Hai Bà Trưng khởi nghĩa đuổi Tô Định và dành lại được độc lập cho nước Việt, dù sau đó đã bị Mã Viện chiếm lại. Nghĩa là công nhận đã thua, tuy nhiên phải dùng quan niệm "trọng nam khinh nữ" của tàu để xỏ ngọt lại, nói là đại danh tướng của nhà Hán -Phục Ba tướng quân - thắng được hai Bà cũng cũng chả vinh hạnh gì :
Đồng trụ chí kim đài dĩ lục
Quần thoa đương thế sử kỳ thanh.


Chữ "đương thế" có thể hiểu nước đôi để dò ý tứ vua Minh, nếu thấy Chu Do Kiểm tái mặt muốn giết mình thì giải thích là tuy thua nhưng đến nay, việc làm này đã ghi vào sử xanh.

Thấy nó không giận, thì nói là phụ nữ Việt (quần thoa) của chúng ông đã dám chống lại thằng già Phục Ba nổi tiếng của chúng bay tới chỉ luôn! "Bà không sợ chiến đấu gian khổ, Bà không sợ chết, Bà phải bảo vệ dân nước Bà ". Chữ "kỳ thanh" là "tiếng lạ", có một không hai trên thế gian này, chứ không phải là màu xanh, để đối với chữ "lục" là sách vở hay tài liệu. Chữ "quần thoa" đối với "đồng trụ", ý nói cái trụ đồng chúng mày dựng chả khác cái quần của đàn bà (đập vào mặt cái quan niệm nam trọng nữ khinh). Chắc là giải thích xong thì cũng bị chúng nó giết, mà giết cả đám chứ chả đùa ! Sad

Chữ Hán của tvb rất là thô thiển, nhờ các bác giúp một tay, nhất là bác Cà Chớn - một người am tường về Hán học.


Đây là nguyên văn chữ Nho 2 câu trên ... (sau khi tôi viết ra 2 câu đó vẫn còn ngờ trí nhớ của tôi cho nên tôi vào Google mà tìm để kiểm chứng cho chắc chắn là đúng sách vở - nhưng tiếc là cái trang web đó không còn vào được - nhưng nếu bấm vào chữ Translate thì lại vào được, mà vào trang dịch qua tiếng Anh thì còn mẹ gì là chữ nghĩa ...
銅 柱 至 今 苔 已 綠 Đồng trụ chí kim đài dĩ lục (Cột đồng đến nay rêu đã xanh) 騰 江 自 古 血 由 紅 Đằng giang tự cổ huyết do hồng (Sông Đằng từ xưa máu còn đỏ)
chữ đàirêu, còn chữ lục là màu xanh biếc (màu xanh có pha màu vàng là lục) ...
Còn câu đối xài chữ tự cổ mà đối với chữ chí kim là hay tuyệt ... vì người ta thường nói câu tự cổ chí kim

UserPostedImage
TVB  
#63 Posted : Thursday, February 22, 2007 2:33:06 PM(UTC)
TVB

Rank: Member

Groups: Registered
Joined: 8/28/2011(UTC)
Posts: 1,851

Cám ơn bác Cà Chớn đã giúp,
Tvb cứ chủ quan nghĩ chữ "đài" là cái đài, vì thế không tra tự điển, nào ngờ chữ "đài" là rêu . Nhà cháu nghĩ là " đài dĩ lục" là "đài đã xanh rêu" , nào ngờ phải hiểu là "rêu đã xanh" mới đúng .

Cám ơn bác, vẫn còn phải học từ bác nhiều .

Bác NNT à,
Cám ơn bác đã quá khen . Bác thấy đấy, tvb dốt về chữ Hán là thật chứ đâu có nói ngoa . May mà câu đối cũng còn đúng tự loại .

Gớm bác ra câu đối "hiểm" thế này cho làng đấy à !
Hai câu tục ngữ, lại thêm chữ "nọc" và "hành" là động từ lại có ẩn ý là danh từ liên quan đến nhau . Sad

Thôi thì nhà cháu cũng xin phép làng để làm liều một câu cho vui:
Cuống cà kê, chó chui gầm chạn, bị nọc ra hạch .
Tưởng tốt mã, gà vọc niêu tôm, thôi mào hết cựa .

Biết là chữ "cựa" không đối vần với chữ "hạch" cũng đành vậy! Sad
Bốn chân có "nọc" và "hành" Hai chân có "mào" với "cựa" cũng được vậy .
Big Smile
Users browsing this topic
Guest (3)
4 Pages«<234
Forum Jump  
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.